The Traveller, Pablo Neruda


The Traveller

They are not so sad these stones.
Inside them lives the gold,
holding seeds of planets,
holding bells in their depths,
gauntlets of iron, marriage
of time with amethysts:
within they laugh with rubies!
they were nourished by lighning.

For that, traveller, beware
of the sadnesses of the road,
of the mysteries in the walls.

Much it cost me to learn
that not all is alive without,
and not all is dead within,
and that Age inscribes letters
with water and stone for no one,
so that none may know where,
so that none may understand.

Pablo Neruda


El Caminante

No son tan tristes estas piedras.
Adentro de ellas vive el oro,
tienen semillas de planetas,
tienen campanas en el fondo,
guantes de hierro, matrimonios
del tiempo con las amatistas:
por dentro ríen con rubíes,
se alimentaron de relámpagos.

Por eso, viajero, cuidado
con las tristezas del camino,
con los misterios en los muros.

Me ha costado mucho saber
que no todo vive por fuera
y no todo muere por dentro,
y que la edad escribe letras
con agua y piedra para nadie,
para que nadie sepa donde,
para que nadie entienda nada.

Pablo Neruda


Leave a Reply

Your email address will not be published.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>